朝飯前だとか。
朝飯前。
パパッと片付くやつ。
そんなの、それくらい、あんなの、みたいな枕詞とセットで使われる。
英語だと "Piece of cake" らしい
嫌だな
だって、ケーキ嫌いだもんな
それか、食ったら死ぬもん
つまり、このままでは、
「そんなの嫌いだ/死んじゃうよ!」
という悲痛な叫びを返してしまい、僕の本意ではない。
入れ替えよう。
そうだ、代替食品だ。
今ちょうど流行だ。
肉を大豆にするように、ケーキを”何か”に変えよう。
ただ、代替品が何でもいいわけではない。
もし、”アルマゲドン”にしてしまったら、
僕は野暮用のために地球を飛び出し、小惑星もろとも爆散しなければならなくなってしまう。
「お手軽で好物の食べ物」がいいだろう。
ペロッといけちゃうやつだ。
よし、決めた。
”A Bowl of Jiro-ramen”*1
ファイナルアンサー。
*1:派生形は"mashi-mashi"